Mehrsprachige SEO öffnet Ihre Website für Millionen—oder sogar Milliarden—neuer potenzieller Kunden.

Kennst du den Rausch, den du bekommst, wenn du für ein wichtiges Keyword rankst? Vervielfache ihn.

Multilingual SEO könnte dafür sorgen, dass Ihr leistungsstärkster Inhalt für Keywords in 20 verschiedenen Sprachen hoch eingestuft wird.

Und das alles können Sie tun, ohne neuen Inhalt zu erstellen.

Stattdessen müssen Sie nur Ihre bestehenden Webseiten und Inhalte für neue Zielgruppen zugänglich machen.

Mehrsprachige SEO: Was ist das und wann sollte man es verwenden?

Mehrsprachige SEO ist die Praxis, bestehende Inhalte in andere Sprachen zu übersetzen und diese Inhalte für SEO zu optimieren, um gezielten Suchverkehr zu generieren.

Der Vorteil von mehrsprachigem SEO besteht darin, dass Sie schnell Inhalte für andere Sprachen erstellen können, ohne Ressourcen und Zeit für die Erstellung neuer, origineller Inhalte aufwenden zu müssen.

Das Übersetzen Ihrer bestehenden Inhalte in mehrere Sprachen kann ein einfacher Weg sein, den Website-Traffic erheblich zu steigern und mehr Kunden zu gewinnen.

Übersetzungen SEOptimer

Sie wissen bereits, was Ihre besten Eigenschaften sind. Sie machen diese nur für Menschen zugänglich, die andere Sprachen sprechen.

Mehrsprachige SEO sollte nicht mit multiregionaler SEO verwechselt werden, welche die Praxis ist, einzigartigen Inhalt für jede Sprache zu schreiben.

Dies ist das, was Sie tun würden, um Ihren Inhalt so anzupassen, dass er direkt Personen in einer bestimmten Region anspricht. Es könnte sogar notwendig sein, dies zu tun, um kulturellen Normen, regionalen Bedürfnissen gerecht zu werden oder um Verkäufe während regionaler Feiertage anzubieten.

Natürlich ist es möglich, dass eine Website sowohl mehrsprachig als auch mehrregional ist.

Und bedenke dies: Menschen können die Sprache sprechen, aber in Regionen leben, in denen eine andere offizielle oder Mehrheitssprache vorherrscht.

Zum Beispiel betrachten Sie die chinesische und lateinamerikanische Diaspora in den Vereinigten Staaten. In diesem Fall benötigen Sie nicht unbedingt multiregionales SEO, um ein riesiges neues Publikum zu erreichen—einfach nur mehrsprachiges SEO.

Deswegen bevorzugen wir heute mehrsprachiges SEO. Selbst wenn du planst, irgendwann auf multiregionales SEO zu erweitern, ist dies der beste Weg, um anzufangen.

Planen Sie Ihre mehrsprachige SEO-Strategie

Der erste Schritt bei der Optimierung einer Website für mehrsprachiges SEO besteht darin, genau zu planen, was Sie tun möchten.

1. Entscheiden Sie, welche Sprachen Sie ansprechen möchten

Der erste Schritt, den Sie tun sollten, ist zu planen, welche Regionen Sie ansprechen möchten. Ihr Geschäft könnte davon profitieren, bestimmte Regionen mehr als andere zu fokussieren.

Wie wissen Sie, was Sie anvisieren sollen? Überprüfen Sie die Analytics Ihrer aktuellen Website.

Zum Beispiel, nehmen wir an, dass Sie einen E-Commerce-Shop auf Englisch besitzen, der sich an Menschen in den Vereinigten Staaten richtet, aber Google Analytics zeigt, dass Sie eine Menge spanischsprachiger Besucher (oder Besucher aus spanischsprachigen Ländern) bekommen.

Du erhältst möglicherweise auch viele spanische Facebook-Nachrichten, E-Mails von spanisch-orientierten E-Mail-Adressen (example@hotmail.es) oder Anrufe von Nummern mit Vorwahlen aus Lateinamerika.

Wenn dies der Fall ist, wird es ein natürlicher nächster Schritt für Sie sein, ein spanischsprachiges Publikum anzusprechen. Selbst wenn Ihr aktuelles Publikum "zurechtkommt", weil es genug Englisch spricht, um sich auf Ihrer Seite zurechtzufinden, sollten Sie die folgenden Punkte in Betracht ziehen:

  • Ihre Website weckt das Interesse einer spanischsprachigen Gemeinschaft, aber Sie erreichen nur die Mitglieder dieser Gemeinschaft, die zufällig Englisch sprechen—was ein ziemlich kleiner Prozentsatz sein könnte. Sie verlieren Besucher.
  • Die englischsprachigen Nutzer können die Seite nicht ihren Freunden und Familien empfehlen, die nur Spanisch sprechen. Sie verlieren "Mundpropaganda-Empfehlungen".
  • Auch für Besucher, die genug Englisch sprechen, um Sie zu finden, haben Ihre Inhalte und "CTAs" möglicherweise nicht den gleichen Einfluss, den sie in der Muttersprache dieser Besucher hätten. Sie verlieren Conversions.

Pretty schwer, all diese Besucher, Empfehlungen und Konversionen zu ignorieren, oder?

Jenseits Ihres aktuellen Publikums können Sie andere mögliche Zielmärkte erkunden, die begierig auf Ihren Inhalt sind.

Übersetzen Sie Ihre wichtigsten Schlüsselwörter in mehrere andere Sprachen (entweder mit Google Translate oder mit Hilfe eines menschlichen Übersetzers).

Zum Beispiel habe ich die deutsche Übersetzung von "Suchmaschinenoptimierung" ganz einfach mit Google Translate gefunden.

Deutsche SEO-Übersetzung

Dann führen Sie sie durch den Google Adwords Keyword-Planer.

Behalten Sie den Standort auf Alle Standorte eingestellt (denken Sie daran, wir werden hier nicht mehrsprachig) und stellen Sie die Sprache auf die neue Zielsprache ein. Geben Sie die übersetzten Schlüsselwörter ein und sehen Sie, wie viel Suchverkehr sie erhalten:

multilingual-seo-keywords

Nicht nur sehe ich viel Suchverkehr für das deutsche Schlüsselwort Suchmaschinenoptimierung, ich bekomme auch viele zusätzliche Ideen.

Ich mag auch wirklich das hohe Verkehrsaufkommen, aber die relativ niedrigen Wettbewerbsniveaus. Dies sieht nach einem vielversprechenden Markt aus, in den ich mit meiner mehrsprachigen SEO-Strategie expandieren könnte.

2. Entscheiden Sie, ob Sie einen mehrsprachigen oder mehrregionalen SEO-Ansatz verwenden möchten (oder beides)

Mehrsprachige SEO hat den Vorteil, viel einfacher und geradliniger zu sein.

Sie müssen Inhalte nicht stark lokalisieren oder große Unterschiede in kulturellen Normen, regionalen Standards und Erwartungen berücksichtigen.

Sie müssen nur vom Englischen in die Zielsprache übersetzen. Boom. Fertig.

Multiregional vs Mehrsprachig

Natürlich hat das Schreiben einzigartiger Inhalte als Teil einer multiregionalen SEO-Strategie auch einige Vorteile, zum Beispiel:

  • Sie können auf standortbezogene Schlüsselwörter eingehen und lokale SEO-Strategien anwenden, um wirkungsvollen Inhalt zu erstellen, der bei der Zielgruppe in dieser Region sehr hoch konvertiert.
  • Regional bevorzugte Suchmaschinen (z.B. Yandex, Baidu, Naver) können gezielt angesprochen werden.
  • Lokale Veranstaltungen, besondere Termine und Feiertage können gezielt werden.

Das Ausmaß, in dem Sie Inhalte lokalisieren möchten, hängt von einer Reihe verschiedener Faktoren ab.

Ressourcen

Einer ist Ihre Übersetzungs- und Inhalteerstellungsressourcen: Die Fähigkeiten eines kompetenten Übersetzers könnten sich von denen eines kompetenten Inhalteerstellers unterscheiden.

Die Fähigkeit, die Botschaft in einer anderen Sprache zu vermitteln, ist nicht immer dasselbe wie das Verfassen von ganz neuem Inhalt von Grund auf. Zum Anfang ist es einfacher, mit einer direkten Übersetzung zu beginnen und die Reaktion zu messen.

Die Wirksamkeit bestehender Inhalte

Hey, wer weiß? Dein aktueller Inhalt könnte für ein globales Publikum vollkommen ausreichend sein.

Es könnte durchaus gut übersetzt werden und keine zusätzliche Lokalisierung benötigen, abgesehen von einigen Grundlagen wie Daten, Zeiten und Währungen. Ihre CTAs könnten in Englisch, Spanisch, Deutsch und Hindi gleichermaßen wirkungsvoll sein.

Es ist eine gute Idee, zuerst das zu übersetzen, was Sie haben und erneut die Reaktion zu bewerten. Wenn es nicht gut abschneidet, könnten Sie dann eine zusätzliche Lokalisierung in Betracht ziehen.

Die tatsächlichen Regionen, in denen Ihre Besucher leben

Leben die Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, alle in ihrem Heimatland? Oder leben viele im Ausland?

Es ist durchaus möglich, dass Sie Spanischsprachige aus der ganzen Welt anziehen, nicht nur aus spanischsprachigen Ländern.

Die spanischsprachigen Personen, die Ihr Produkt lieben, könnten sich in den Vereinigten Staaten, Kanada und England befinden.

Das chinesische Publikum, das nicht genug von Ihrem Inhalt bekommen kann, führt möglicherweise Google-Suchen in San Francisco durch. Stellen Sie sicher, dass Sie tief in die Besucherregionen (getrennt von der Besuchersprache) schauen, bevor Sie Inhalte lokalisieren.

3. Entscheiden Sie, welchen Inhalt Sie übersetzen möchten

Checkliste für Inhaltsübersetzung

Ja, du bist vielleicht bereit, an dieser Stelle zu sagen: "alles!". Und ich werde dich dabei unterstützen: Um ein konsistentes Benutzererlebnis zu schaffen, solltest du vorangehen und alle aktiven Seiten auf der Website übersetzen.

Es kann jedoch sein, dass Sie einige alte, veraltete Inhalte haben, die nicht mehr relevant sind und diese Inhalte möglicherweise nicht übersetzt werden müssen.

Sie haben möglicherweise auch einige Nieten da draußen—Seiten und Blogbeiträge, die nicht Ihre beste Qualität sind, die nicht hoch ranken und nicht konvertieren.

Du kannst Sachen wie diese überspringen.

Und wenn Sie irgendwo anfangen müssen, warum nicht mit Ihren besten Vermögenswerten beginnen?

Priorisieren Sie die Hauptseiten, die die Leute besuchen werden (Startseite, Über uns-Seiten, Navigationstools, Pop-ups und CTAs) und die besten Seiten, um SEO-Traffic und Konversionen zu generieren.

Ihre am besten performenden englischen Seiten sollten ganz oben auf Ihrer Liste stehen. Suchen Sie als Nächstes nach Seiten, die mit Keywords mit hohem Suchvolumen in der Zielsprache übereinstimmen.

(Wenn Sie ins Deutsche übersetzen, führen Sie die Keyword-Recherche durch, wie früher in diesem Leitfaden gezeigt, und sehen Sie nach, was in Deutsch tonnenweise Suchanfragen erhält.)

Es ist selbstverständlich, dass Schlüsselwörter unterschiedliche Suchvolumina haben werden, wenn sie in eine andere Sprache übersetzt werden, also führen Sie zuerst Ihre Keyword-Recherche durch.

Treffen Sie die großen Domain-Entscheidungen

Ein weiterer wichtiger Schritt bei der Vorbereitung Ihres Unternehmens auf mehrsprachige SEO ist die Auswahl Ihrer Domainstruktur.

Die vier häufigsten Strukturen für mehrsprachige SEO sind:

  • separate Top-Level-Domains für jede Sprache
  • Unterordner
  • Subdomains
  • URL-Parameter

Wenn du neu dabei bist, keine Sorge, ich werde jeden Begriff definieren und dich Schritt für Schritt durchgehen.

4. Berücksichtigen Sie mehrere Top-Level-Domains (TLD)

TLDs

Mit mehreren Top-Level-Domains verwenden Sie eine separate Domain für jede Sprache. Zum Beispiel:

Original, Englisch: yoursite.com

Französisch: yoursite.fr

Spanisch: yoursite.es

Die Verwendung von mehreren Top-Level-Domains hat Vor- und Nachteile, die man bedenken sollte.

Nachteile

  • Kosten für den Besitz und die Verwaltung mehrerer Domains
  • Verfügbarkeitsprobleme bei Domains (wenn jemand bereits eine Ihrer Domains besitzt)
  • erhöhte technische Schwierigkeiten beim Synchronisieren der Inhalte auf den Websites
  • Notwendigkeit, SEO durchzuführen und die Seiten jeder Website separat zu befüllen
  • weniger unmittelbare Verbindung zwischen Websites und Inhalten

Um auf diesen letzten Stichpunkt noch etwas näher einzugehen, denn er ist wichtig:

Allgemein kann eine große Website besser abschneiden als mehrere kleinere Websites, da eine große Website mehr Seiten, mehr Inhalte, mehr verwandte Schlüsselwörter und mehr interne Links haben wird.

Mehr, mehr, mehr sieht gut aus für Google, wenn sie deine Seiten durchsuchen.

Die Google-Spider werden sagen, "hey, diese Seite hat wirklich alles—sie wissen alles über [Thema] in all diesen Sprachen—also lasst uns sie auf Platz #1 für [Thema] einstufen."

Vorteile

Das Besitzen mehrerer Top-Level-Domains hat durchaus einige Vorteile.

  • Das Trennen von Websites kann das Verwalten erleichtern, besonders wenn verschiedene Teams jede Seite verwalten
  • Regionen können spezifische rechtliche Anforderungen für ihre Nutzungsbedingungen oder Datenschutzrichtlinien haben (daher könnte es einfacher sein, separate rechtliche Richtlinien für jede Region umzusetzen)
  • zielgerichtete Domainnamen können in jeder einzelnen Sprache erstellt werden (damit Menschen und Suchmaschinen anhand des Domainnamens erkennen können, in welcher Sprache die Website sein wird)

Insgesamt würde ich sagen, dass die Nachteile die Vorteile überwiegen und es bessere Optionen gibt (die wir als Nächstes besprechen werden).

Das gesagt, die Verwendung mehrerer Top-Level-Domains macht Sinn, wenn jede Seite separat verwaltet wird, Sie die Ressourcen haben, um Marketing für mehrere Seiten zu betreiben und jede Seite größtenteils einzigartige Inhalte hat.

Wenn die Websites eher multiregional als mehrsprachig eingerichtet sind und so lokalisiert werden, dass sie zwei völlig unterschiedliche Websites sind, kann es funktionieren. Es wird hauptsächlich für große Unternehmen mit ebenso großen digitalen Ressourcen empfohlen.

Zum Beispiel sind McDonald's in den USA (mcdonalds.com) und McDonald's in Spanien (mcdonalds.es) zwei separate Websites mit jeweils eigenen Managementteams, die jede Seite kontrollieren.

Die beiden Websites könnten nicht unterschiedlicher sein. Sehen Sie selbst unten: Die amerikanische Website ist oben, die spanische Website ist unten.

multilingual-seo

Es ist nicht nur übersetzter Inhalt: Es ist komplett lokalisiert. Sie haben fast nichts gemeinsam, außer den gleichen Firmennamen. Das Webdesign, Angebote, Währungen, Daten, Veranstaltungen—alles ist auf jeder Seite zu 100% unterschiedlich.

Beachten Sie auch: Die amerikanische Website verwendet mehrsprachiges SEO! Sie kann direkt ins Spanische übersetzt werden, für ihr in den USA ansässiges, spanischsprachiges Publikum:

multilingual-seo

Wenn Sie die Option für die spanische Sprache auswählen, gelangen Sie zu mcdonalds.com/us/en-us.html, was eine exakte Kopie der englischen Seite ist, die ins Spanische übersetzt wurde.

Alle gleichen Lebensmittelprodukte und Verkäufe werden angeboten, da das spanischsprachige Publikum in der gleichen Region ansässig ist.

multilingual-seo

Dies ist eine unglaublich klare Fallstudie darüber, wie multiregionale und mehrsprachige Strategien sich unterscheiden, wen sie ansprechen und wie sie gleichzeitig eingesetzt werden könnten.

5. Betrachten Sie Unterordner/Unterverzeichnisse

Unterordner sind für die meisten CMS-Systeme am einfachsten einzurichten. Diese sehen wie folgt aus:

yoursite.com

yoursite.com/fr

yoursite.com/de

Und wenn wir auf unser vorheriges Beispiel zurückblicken, können wir sehen, dass Mcdonald's Unterordner verwendet, um den mehrsprachigen Inhalt für seine US-amerikanische Regionalwebsite zu trennen:

mcdonalds.com/us/de-de.html

Ein Subfolder-Setup kann eine einfache Methode sein, Ihre Website für mehrsprachiges SEO einzurichten, wenn Sie:

  • haben begrenzte technische Fähigkeiten, wollen etwas Einfaches
  • wollen Geld sparen, indem sie nur eine Domain und einen Webhost haben
  • planen nicht, Webdesign und Inhalte zwischen den Sprachen drastisch zu ändern

Für WordPress-Seiten können Sie beliebte Plugins wie WPML und Yoast SEO verwenden, um mehrsprachige Versionen Ihrer Seite zu erstellen.

6. Betrachten Sie Subdomains

Subdomains sehen so aus:

yoursite.com

fr.yoursite.com

de.yoursite.com

Sie sind nicht zu schwierig einzurichten, und Sie können Subdomains als Alternative zu Unterordnern verwenden.

Die Einrichtung von Subdomains kann nützlich sein, wenn Ihnen die Vorteile der Anordnung mehrerer TLDs gefallen, aber Sie möchten separate Websites für jede Sprache einrichten, ohne die Kosten oder den Aufwand für die Verwaltung mehrerer Domains.

Ein Nachteil der Verwendung einer Subdomain-Struktur im Vergleich zu einer Unterordner-Struktur ist, dass Ihre Subdomains von Suchmaschinen als separate Websites betrachtet werden.

Also ist die Unterordnerstruktur typischerweise besser für SEO, weil sie deine Website als eine große Seite erscheinen lässt, anstatt als eine Menge separater Seiten.

7. Vermeiden Sie einfach URL-Parameter

URL-Parameter

Okay, ich weiß, dass diese von vielen verwendet werden, aber ich werde Ihnen nicht sagen, dass Sie sie als Option in Betracht ziehen sollen, trotz der Vorteile, die sie haben könnten.

Vermeiden Sie die Verwendung von URL-Parametern, wie diesen:

yoursite.com/?lang=fr

yoursite.com/?lang=es

Sie sind nicht gut für SEO, da sie unnötige technische Begriffe zu all Ihren URLs hinzufügen. Suchmaschinen mögen das nicht, und Ihre menschlichen Besucher auch nicht.

Es sieht unordentlich und unprofessionell aus. Es ist schwieriger zu lesen, zu merken und später in die Suchleiste einzutippen, um die Seite erneut zu besuchen.

Analytics-Tools haben auch größere Schwierigkeiten, dynamische Links zu verfolgen.

Also, nutzen Sie eine der anderen oben genannten Optionen, wenn möglich.

Lernen Sie Hreflang-Tags kennen

Beim Einrichten Ihrer Website für mehrsprachiges SEO müssen Sie hreflang-Tags verwenden.

Hreflang-Tags sind HTML-Tags, die Suchmaschinen mitteilen, welche Seiten auf Ihrer Website in jeder Sprache sind.

8. Lernen Sie, wie man Hreflang-Tags hinzufügt (Syntax und Beispiel)

Hreflang-Tags (a.k.a. rel="alternate" hreflang="x") verwenden das folgende Format, wobei X die Sprache ist. Sie müssen diesen Tag zu Ihrer Startseite hinzufügen, um den Suchmaschinen mitzuteilen, welche Teile Ihrer Website für andere Regionen bestimmt sind:

<link rel="alternate" hreflang="X" href="http://X.yoursite.com/" />

Zum Beispiel nehmen wir an, Sie haben eine französische Version Ihrer Website auf einer Subdomain unter http://fr.yoursite.com. Sie müssen den folgenden Codeabschnitt vor dem schließenden Head-Tag auf Ihrer Startseite hinzufügen.

<link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="http://fr.yoursite.com/" />

Sie werden bemerken, dass das obige Beispiel sowohl einen Sprach- als auch einen Regionscode enthält, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Sie können Sprachcodes auf dieser Seite und Regionscodes auf dieser Seite finden.

Beachten Sie, dass Sie nur Länder für Regionen anvisieren können.

Für detailliertere Beispiele zur Implementierung des hreflang-Tags, schauen Sie sich diese Anweisungen von Google oder dieses Tutorial für fortgeschrittenere Implementierungen an.

9. Fügen Sie das Hreflang X-default-Tag hinzu

Hreflang Default Tga

Wenn Ihre Website mehrsprachig ist, möchten Sie möglicherweise eine Standardseite festlegen, die mit dem x-default Attribut bereitgestellt wird. Geben Sie einfach diesen Code auf jeder Seite Ihrer Website ein, wobei Sie die href-URL durch die URL Ihrer Webseite ersetzen.

<link rel="alternate" href="http://yoursite.com/" hreflang="x-default" />

Also zum Beispiel, wenn Sie eine Website haben, die sowohl eine englische als auch eine spanische Version hat und jemand aus Frankreich besucht, wird Ihre Website standardmäßig die englische Version anzeigen.

10. Meta-Sprach-Tags für Bing hinzufügen

Google und Yandex verwenden das hreflang-Tag, aber Bing verwendet stattdessen Meta-Sprach-Tags. Wenn Sie Ihre Website auch für Bing optimieren möchten, dann müssen Sie jeder Seite Ihrer Website Meta-Sprach-Tags hinzufügen.

Das Format für den Meta-Sprach-Tag ist wie folgt, und Sie sollten diesen Tag im Head-Bereich jeder Seite hinzufügen, um Suchmaschinen mitzuteilen, in welcher Sprache diese Seite ist.

<meta http-equiv="content-language" content="en-us">

Die Meta-Sprach-Tags verwenden die gleichen Sprach- und Regionscodes wie die hreflang-Tags.

Standorterkennung und automatische Weiterleitungen

Einige Website-Betreiber richten eine Standorterkennung und automatische Weiterleitungen ein, sodass Besucher aus verschiedenen Regionen automatisch den richtigen Inhalt für ihre Region sehen.

Der Grund dafür, dass Menschen dies tun, ist, dass automatische Weiterleitungen die Absprungraten reduzieren und das Besuchererlebnis verbessern können.

Jedoch hat John Muller von Google empfohlen, dass standortbasierte Weiterleitungen in den meisten Fällen vermieden werden sollten, da sie das Indexieren negativ beeinflussen und Nutzer frustrieren können.

Plus, wir sprechen über mehrsprachige SEO, also bleiben wir beim Sprach-Targeting—es kann viel mächtiger sein als regionales Targeting.

11. Statt Umleitungen basierend auf dem Standort zu verwenden, stellen Sie sicher, dass Besucher leicht finden können, wie sie die Sprache wechseln können

Neben der Schaffung potenzieller SEO-Probleme geben IP-Adressen nicht unbedingt an, in welchem Land sich eine Person befindet oder in welcher Sprache sie Ihre Inhalte sehen möchte.

Zum Beispiel könnte ein spanischsprachiger Website-Besucher, der sich in Frankreich befindet, frustriert sein durch automatische Weiterleitung, wenn er die Seite auf Englisch oder Spanisch ansehen möchte.

Statt dessen stellen Sie sicher, dass die verschiedenen Versionen Ihrer Website leicht von Besuchern entdeckt werden können. Das Hinzufügen einiger einfacher Links im Header kann es Menschen leicht machen, die Sprache zu wechseln, wenn sie möchten.

Zum Beispiel können Sie die Sprache auswählen, indem Sie mit der Maus über die Flagge auf der Water 2 Return-Website fahren und das Dropdown-Menü verwenden.

multilingual-seo

Inhalte für andere Sprachen erstellen

Einer der zeitaufwendigsten Schritte bei der Implementierung von mehrsprachigem SEO ist das Erstellen von Inhalten für andere Sprachen.

Da wir uns mit mehrsprachigem SEO anstatt mit multiregionalem SEO beschäftigen, werden wir den Großteil des Inhalts einfach in andere Sprachen übersetzen, anstatt einzigartigen Inhalt für jede Region zu erstellen.

Dies bringt seine eigenen einzigartigen Überlegungen mit sich. Lassen Sie uns einen Blick darauf werfen.

12. Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen und blockieren Sie automatisierte Übersetzungen

Es ist möglich, Software oder Plugins zu verwenden, um den Inhalt Ihrer Website automatisch in verschiedene Sprachen zu übersetzen, aber die Verwendung von maschinellen Übersetzungen wird nicht empfohlen.

Automatisierte Übersetzungen sind oft nicht genau und können zu einer schlechten Benutzererfahrung führen. Wenn Benutzer Ihren Inhalt nicht verstehen können oder sehen, dass er nicht gut geschrieben ist, dann werden sie Ihre Website schnell verlassen. Dies wird sich negativ auf Ihre SEO und Konversionen auswirken.

Ein weiteres Problem bei automatisierten Übersetzungen ist, dass Ihr Inhalt möglicherweise nicht die richtigen Schlüsselwörter in einer anderen Sprache anspricht.

Wenn Sie aus irgendeinem Grund automatisierte Übersetzungen verwenden, empfiehlt Google, Suchmaschinen daran zu hindern, diese übersetzten Seiten zu indizieren, indem Sie die robots.txt-Datei verwenden.

Automatisierte Übersetzungen können in einigen Fällen als Suchmaschinen-Spam angesehen werden, da sie schnell viele Seiten erstellen, aber nicht unbedingt eine gute Benutzererfahrung bieten.

Sie könnten auch in Betracht ziehen, einen Muttersprachler mit der maschinellen Übersetzung beginnen zu lassen und sie von dort aus zu verfeinern—aber es ist wahrscheinlich einfacher, wenn sie ganz von vorne beginnen und mit ihrem Gehirn übersetzen, nicht mit einer Maschine.

13. Einen Muttersprachler zum Übersetzen holen

Upwork Translators

Dies ist ein Muss.

Versuchen Sie erst gar nicht, mehrsprachiges SEO zu betreiben, wenn Sie nicht vorhaben, einen Muttersprachler mit der Übersetzung und Überprüfung der Inhalte zu beauftragen.

Stellen Sie einen zweisprachigen Muttersprachler ein (der fließend Englisch spricht und in der Zielsprache Muttersprachler ist), um Ihre Inhalte für Sie in andere Sprachen zu übersetzen.

Ein Muttersprachler kann kulturelle Unterschiede berücksichtigen sowie Inhalte verfassen, die Besucher leicht lesen und verstehen können.

Die Faustregel ist, immer in deine Muttersprache zu übersetzen, also stelle keinen englischen Muttersprachler ein, der die Zielsprache auf der Universität gelernt hat.

Es ist weitaus effektiver, jemanden einzustellen, der in der Zielsprache Muttersprachler ist und der auch Englisch fließend oder auf muttersprachlichem Niveau beherrscht.

Websites wie Upwork und Freelancer sind bekannt, seriös und bedienen eine große internationale Belegschaft von professionellen Übersetzern, sodass Sie hier Ihren idealen Übersetzer finden können.

14. Keyword-Recherche in anderen Sprachen durchführen

Keyword Research Spanisch

Wir haben das früher schon angesprochen, aber es ist etwas, worüber Sie und Ihr Übersetzer während der Inhaltsübersetzung und -erstellung sorgfältig nachdenken müssen.

Abgesehen davon, dass Sie den Inhalt übersetzen, werden Sie eine Keyword-Recherche in der Zielsprache(n) durchführen wollen. Sie können Ihren Übersetzer darin schulen, dies für Sie zu tun, sodass sie Ihre Website für die internationale Suche optimieren können, während sie Ihren Inhalt übersetzen.

Glücklicherweise folgt die Keyword-Recherche in jeder Sprache dem gleichen Prozess, daher ist Ihr bestehendes SEO-Wissen auch hier anwendbar.

Sehen Sie sich dieses Tutorial an für weitere Details zur Keyword-Recherche, falls Sie damit nicht vertraut sind, oder teilen Sie es mit Ihrem Übersetzer.

Förderung übersetzter Inhalte

Sie sollten in Betracht ziehen, Werbung und Linkaufbau zu betreiben, wenn Sie mehrsprachige SEO durchführen. Der Linkaufbau für mehrsprachige Websites unterscheidet sich nicht wesentlich vom Linkaufbau für eine reguläre Website.

15. Sie können Linkaufbau betreiben, um Ihre mehrsprachigen Seiten weiter zu fördern

Sobald Sie mit der Übersetzung Ihrer Website in andere Sprachen fertig sind, haben Sie möglicherweise die Möglichkeit, Links zu den übersetzten Inhalten Ihrer Website zu erstellen.

Nehmen Sie Kontakt zu anderen Bloggern und Webmastern auf, die auf ähnliche Seiten verlinken. Bauen Sie Beziehungen zu ihnen auf und informieren Sie sie über Ihre neu übersetzten Inhalte.

Suchen Sie nach internationalen Verzeichnissen und Bewertungsseiten, auf denen Sie jetzt, da Ihre Website in diese Sprache übersetzt wurde, präsentiert werden können.

Eine Backlink-Analyse Ihrer internationalen Konkurrenten kann solche Möglichkeiten aufdecken.

Mcdonalds Backlink-Profil

Interne Verlinkung ist auch wichtig für SEO. Sie können die verschiedenen Versionen Ihrer Website verlinken, indem Sie Links im Header oder Footer hinzufügen.

Diese Links können Besuchern helfen, einfach auf eine andere Sprache auf Ihrer Website zu wechseln, sowie den internen Link-Juice auf andere Seiten Ihrer Website weiterzugeben.

Natürlich könnte ein Großteil dieser Arbeit Kenntnisse der Fremdsprache erfordern. Die Blogger, die auf spanischsprachige Inhalte verlinken, könnten selbst überwiegend Spanisch sprechend sein.

In diesem Fall könnten Sie sich an Ihren Übersetzer um Hilfe wenden.

Alternativ...

16. Stellen Sie Vermarkter ein, die die Sprache fließend beherrschen

Anstatt Ihren Übersetzer mit Nicht-Übersetzungsaufgaben zu beschäftigen, könnten Sie in Erwägung ziehen, jemanden einzustellen, der die Marketing- und Outreach-Aufgaben in der Zielsprache verwaltet.

Sie könnten dieselben Outreach-Taktiken verwenden, die Sie auch für Ihre Hauptseite in Englisch verwenden würden, oder sie könnten sogar einige einzigartige Strategien empfehlen, die in ihrer Zielsprache besser funktionieren.

Egal wie, Sie werden jemanden einstellen wollen, der die Sprache spricht, um Ihre Kontaktaufnahme durchzuführen.

Sie benötigen die richtigen Sprach- und Marketingfähigkeiten, um mit ausländischen Bloggern und Webmastern zu kommunizieren—ein Übersetzer ist möglicherweise nicht für diese Aufgaben geeignet.

Und wenn deine Fremdsprachenkenntnisse nicht vorhanden oder minimal sind, ist es besser, diese Aufgabe jemandem zu übergeben, der fließend spricht.

Die Flüssigkeit wird es Ihrem Vermarkter ermöglichen, leichter eine Beziehung zu anderen Webmastern aufzubauen, klar mit ihnen zu kommunizieren und bei ihren Anfragen überzeugend zu sein.

Wieder versuche es mit Upwork, um den richtigen Vermarkter zu finden. Du könntest sogar jemanden einstellen, um jemanden einzustellen.

Zum Beispiel habe ich einmal einen Kerl in Rumänien engagiert, um für mich einen rumänischen Programmierer zu finden. Weil er in Rumänien lebte, konnte er auf Jobseiten in seinem Land posten und dann potenzielle Kandidaten für mich vorsortieren.

Ergebnisse der Sendungsverfolgung

Nachdem Sie die Einrichtung Ihrer mehrsprachigen Website abgeschlossen, mit dem Übersetzen der Inhalte begonnen und Ihre Werbekampagne umgesetzt haben, möchten Sie auch die Ergebnisse verfolgen.

17. Verwenden Sie ein Tool wie SEOptimer, um Ergebnisse zu verfolgen und Linkaufbau-Möglichkeiten zu finden

Wenn Sie eine Website zu SEOptimer hinzufügen, können Sie die Region Ihrer Website angeben und die Keyword-Platzierungen verfolgen, die für diese Region und Sprache relevant sind:

Ergebnisse der Keyword-Verfolgung

Mit dem SEOptimer-Tool können Sie auch sehen, ob Ihre Konkurrenten Links von Websites in anderen Ländern erhalten. Websites, die sich in Regionen befinden, auf die Sie abzielen, könnten gute Aussichten für Linkaufbau-Aktionen sein.

Die TLD IP ist im Dashboard für jeden Backlink deutlich sichtbar, sodass Sie auch sehen können, woher diese Links kommen.

Mit dieser Art von Plattform, um Ihre mehrsprachigen und mehrregionalen SEO-Ergebnisse zu verfolgen, werden Sie nicht im Dunkeln tappen—Sie werden eine viel klarere Vorstellung davon haben, wie die neue globale SEO-Strategie Ihrer Website funktioniert.

Folgen Sie den oben genannten Schritten und Sie werden in kürzester Zeit bereit sein, die Vorteile von mehrsprachigem SEO-Traffic zu erleben.